Technische Übersetzungen aus Expertenhand
Gut aufgestellt durch fachspezifische Sprachkenntnisse und Übersetzungsmanagement
Für die exportorientierte deutsche Industrie sind hochwertige Übersetzungen unverzichtbar. Auf diesen Anspruch hat sich die unique GmbH mit einem qualitätsgesicherten Prozess vorbereitet. Seit vielen Jahren entsteht bei unique die fremdsprachliche technische Dokumentation für viele Unternehmen. Unser Übersetzungsteam weiß um die Anforderungen und verfügt über die nötige Ausbildung, Erfahrung und Kompetenz, um technische Inhalte branchengerecht zu übersetzen und weiterzuverarbeiten.
Übrigens: Die technische Übersetzung wird bei unique ausschließlich von Muttersprachlern und diplomierten Fachübersetzern mit Schwerpunkt Technik durchgeführt. Und sie wird durch Translation Memory Systeme mit kundenspezifischen Terminologiedatenbanken optimiert. Unsere Erfahrung zeigt, dass durch optimale Prozesse in der Technischen Dokumentation – insbesondere bei den Übersetzungsdiensten – bis zu 40% Kosten gesenkt werden können. Sauber strukturierte Dokumente einerseits und klare, an den Vorgaben ausgerichtete Abläufe in der Umsetzung optimieren diesen Prozess der Kostenersparnis. Das Ergebnis: Höhere Produktivität im Projekt.
Zwei Übersetzungsprodukte für unterschiedliche Anforderungen
Je nach Anforderungsspektrum unserer Kunden halten wir zwei Übersetzungsprodukte „unique fine“ und „unique prime“ bereit, bei deren regelmäßiger Nutzung die spezifischen Übersetzungskosten sinken. Und das bei gesteigerter Produktivität und ohne an der Qualität zu sparen. unique ist nach DIN EN ISO 9001:2015 zertifiziert.
Wir übersetzen aus fast allen und in fast alle Sprachen dieser Welt
Fordern Sie unsere Länder- und Sprachenliste bei unserem Übersetzungsmanager an. Wenn Sie eine Übersetzung benötigen, hier eine Checkliste für Ihre Projektbeschreibung:
- Textumfang (Anzahl Wörter oder Normzeilen)
- Format des Ursprungstextes (Word, PDF, Excel, PowerPoint, Bilddatei usw.)?
- Schwierigkeitsgrad (Fachübersetzung oder allgemeinsprachliche Übersetzung)?
- Dringlichkeit (Lieferung innerhalb von 48 Stunden, Nacht- und Wochenendarbeit)?
- Beglaubigte Übersetzung mit/ohne Legalisierung?
- Aufwändige Formatierungsarbeiten?
- Sprachkombinationen?