Ratgeber für den Einkauf von Technischen Übersetzungen
Eine gelungene Übersetzung der Technischen Dokumentation ist die Visitenkarte jedes Unternehmens im Zielland. Die Fachübersetzung einer Bedienungs- und Betriebsanleitung sorgt für klar verständliche und inhaltsgleiche Handlungsanweisungen in jeder Sprache. Darüber hinaus bietet eine qualifizierte Technische Übersetzung dem Maschinenbau-Unternehmen die notwendige Rechtssicherheit.
Übersetzung der Technischen Dokumentation – Was ist eine Fachübersetzung?
Eindeutige, präzise Formulierung ist von höchster Priorität bei der Fachübersetzung einer Betriebsanleitung. Vor allem im Maschinenbau darf bei der Technischen Übersetzung im Gegensatz zu einer Roman-Übersetzung kein Spielraum für Interpretation verbleiben. Der Leser einer gelungenen Fachübersetzung versteht auf Anhieb, wovon der Text handelt.
Die Technischen Dokumentation muss auch in der Übersetzung die benötigten Handlungsanweisungen der Bedienungs- und Betriebsanleitung korrekt und vollständig wiedergeben. Eine Fachübersetzung geht darüber hinaus auf die Tonalität der Zielsprache ein, welche die Übersetzung Ihrer Technischen Dokumentation verbessert.
Anforderungen an die Technische Übersetzung
Für die Übersetzung einer Bedienungs- und Betriebsanleitung im Maschinenbau ist eine korrekte Wortstruktur und Fachterminologie bezüglich der Zielsprache die Mindestvoraussetzung einer gelungenen Fachübersetzung. In der Technischen Dokumentation dürfen Sie bei einer Übersetzung auch die Einhaltung einer vorgegebenen Terminologie erwarten. Im Maschinenbau spielt Genauigkeit für die Fachübersetzung eine zentrale Rolle.
Was eine ausgezeichnete Fachübersetzung von einer einfachen Übersetzung unterscheidet
Die Fachübersetzung einer Betriebsanleitung oder Technischen Dokumentation erfüllt alle im letzten Abschnitt genannten Merkmale. Erfolgt das Korrekturlesen der Übersetzung durch Muttersprachler und die Überprüfung der Betriebsanleitung durch fachliche Experten, ist eine hohe Qualität der Technische Übersetzung sichergestellt. Bei einem Full Service Dienstleister, der Unternehmen auch in allen Aspekten der Technischen Dokumentation betreut, darf man sich auf diese höchste Servicequalität verlassen.
Terminologie-Management in der Technischen Übersetzung
Um Verständlichkeit und Konsistenz bei der Fachübersetzung einer Betriebsanleitung sicherzustellen, hilft der Einsatz einer Terminologie-Datenbank. In ihr werden alle wichtigen Begriffe definiert. Das garantiert Einheitlichkeit bei Übersetzung der Technischen Dokumentation und aller anderen Dokumente.
unique verbindet alle in der Terminologie-Datenbank gespeicherten Begriffe mit ihrer Übersetzung zu einem Translation Memory. So stehen firmenspezifische Begriffe der Technischen Dokumentation für alle Folgeprojekte zur Verfügung. Das steigert Geschwindigkeit und Qualität bei der Fachübersetzung Ihrer Betriebsanleitung.
Technische Übersetzung ist Vertrauenssache – Kriterien für die Anbieterauswahl
Die Betriebsanleitung und Technische Dokumentation von hochspezialisierten Anlagen im Maschinenbau beschreibt deren Funktionsweise in detaillierter Tiefe. Für eine Fachübersetzung dieser höchst vertraulichen Informationen sind sprachliche und fachliche Kompetenz jedoch nur Mindestvoraussetzungen. Von existentieller Bedeutung ist die Geheimhaltung der Technischen Dokumentation. Wählen Sie daher einen Anbieter, der in der Branche eine gute Reputation hat und haftungsfähig ist. Eine Testierung nach VDA 27001 ist ein solches Qualitätsmerkmal.
Ein weiteres Auswahlkriterium ist das Workflow- und Projektmanagement bei der Übersetzung von Technischer Dokumentation. Die Übergabe der fertigen Übersetzung einer Betriebsanleitung sollte in einem von Ihnen bevorzugten Format erfolgen. Zuletzt spricht auch eine Zertifizierung nach DIN ISO 9001 für den Anbieter einer Fachübersetzung, denn diese stellt die sorgfältige Arbeit in den genannten Punkten sicher.
Spezifikation von Technischer Übersetzung
Bei der Technischen Übersetzung ist mehr als die Zielsprache zu berücksichtigen. Soll die englische Übersetzung in Großbritannien, den USA, Australien oder auch Südafrika eingesetzt werden? Oft sind lokale Normen und Maßeinheiten für Betriebsanleitungen als auch Technische Dokumentationen zu beachten.
Welchen Umfang hat die zu übersetzende Bedienungs- und Betriebsanleitung? In welchem Format soll die Technische Übersetzung geliefert werden? Was ist die Zielgruppe des in der Technischen Dokumentation beschriebenen Produktes? Wird die französische Fachübersetzung der Bedienungs- und Betriebsanleitung für Kanada oder Frankreich benötigt, oder sind sogar beide Sprachvarianten gefragt?
Ein guter Partner im Bereich der Technischen Übersetzung wird Ihnen diese Spezifikation für die Technische Dokumentation leicht machen. Auch die Stil- und Sprachregeln für die Fachübersetzung werden gemeinsam niedergelegt. So spiegelt die Übersetzung die Corporate Identity Ihres Unternehmens bestmöglich wieder.